Tuesday 21 August 2012

The Land of Mists and Typhoons(雲霧颱風地帶)





I can talk about Taiwan weather for ages. As the weather itself is very changeable it is a discussing issue.
Centuries ago travelers call this area as “the Land of Mists and Typhoons”. And I can’t help supporting this view.
You never know when the rain can start.
You never know how long it will last.
And you never know what it can bring with itself.
Rains and Taiwan are united as they are the one thing and they always were. You could hardly find a Taiwanese without umbrella.
我可以常年不停地談論台灣的氣候,因為它是那麼地變幻莫測。
幾世紀前,旅遊家都稱台灣為“雲霧颱風地帶”,我舉雙手贊同。
您永遠不知道什麼時候下雨。
您永遠不知道雨會下多久。
您永遠不知道下雨的同時還會有什麽接踵而來。
雨天和台灣已經是一個共同體。走在路上,您不會看到沒有帶著傘的台灣人。
Rain...雨天
Sometimes the rains are very pleasant, as they bring so delightful cool breeze during the day heat.
Sometimes they are not. It starts raining cats and dogs and you can go out for a walk only if you are crazy.
有時候,雨是可愛的,在大熱天時灑下雨露為我們帶來徐徐微風。
有時候,雨下得稀里嘩啦,只有瘋了才會想出門。

Forest trail during the rain 雨天的森林步道
Sometimes rains are very dangerous. We learnt that while working in the forest when the heavy shower starts. Never, never walk the forest trail during the rain. It is not only very dangerous! No fear you will find any please from this trip. It is muddy and wet! And very-very slippery.

有時候雨天真的很危險。我們學會了下傾盆大雨時千萬千萬不要走在森林步道裡。它不只是危險,步道佈滿了泥濘而且好滑好滑。


As always happens, one can understand the meaning of something only when you experience it yourself. Now I can really understand the matter why offices close the trails in the rainy weather and after thunderstorms.
當您真正體驗了才知道為什麽森林遊樂區每逢颱風天都會休園。

Typhoon…
How much in this word! Excitement and scare, inspiration and irritation, hope and disappointment.
Summer is common time for Taiwan to have typhoons. Many of them.
We have felt one – typhoon Saola. As for me, I was really very excited about such experience – I have never seen typhoon before.
One day in-staying was enough for me to understand that there is nothing so pleasant in typhoon. And four days off because Dasyueshan was closed for typhoon time – make me even more persistent in this decision.
Then, we were happy not having hard typhoons in Central Taiwan – just influence some distant ones that bring us strong rains and thunderstorms.
But now, we faced the possibility that there will be typhoon. Moreover there will be two of them, who can merge in the great and strong typhoon. One is Tembin typhoon and another is Bolaven tropical storm.

颱風。。。
這話包含了刺激、害怕、啟發、厭惡、希望、失望。
颱風天常在夏天蒞臨台灣。太多了。。。
我們體驗了蘇拉颱風。我真的很興奮因為我從來沒有體驗過。
一次的體驗已經足夠讓我明白颱風一點都不惹人愛。而大雪山剛好在那時候休園了四天我更加排斥颱風了。
後來,我們很慶幸中台灣並沒有受太多的影響唯一的影響就是雷雨交加,強風大雨的侵襲。
可是現在,我們有要面對更多的颱風。那就是天枰颱風及布拉万颱風還有可能結合在一起,形成強颱。
 


As meteorologists say, Tembin will reach Taiwan tomorrow exactly – there is a land warning already. Keep in touch for more information! Typhoon news!

氣象家所說的,天枰將在明天抵達台灣陸上警報已經發布了。守住我的部落格以獲取更多消息! Typhoon news!

Movement of Tembin   天枰的動向
              What it will bring us?
Who knows…
But as for me, I don’t want this typhoons to come. It will mean that we wouldn’t go up to Dasyueshan nevertheless it is our last chance to come there this summer. It is really unbelievable but our internship almost finishes, I starts missing Taiwan already.
I will be very upset if I couldn’t see Dasyueshan this week… But we have been already said that tomorrow and on Friday we will work in the office.

它會帶來什麼後果呢?
沒有人知道。。。
我個人是不想要它的到來。這樣我們就無法上山了。這個暑假的林務局國際志工專案即將結束,我不想要我最後一次上山的機會又被剝奪了。我無法相信這個志工計劃即將結束,我開始想念台灣了。
我會很失望如果我不能見大雪山最後一面。。。可是這兩天我也無法上山了,只能到東勢林管處志工室上班。


Written by Olga

奧利嘉 撰寫


Translated by Chia Yee
嘉怡 翻譯



No comments:

Post a Comment